¿tiene sentido que decir palabras como frío, dulce, para describir rasgos de personalidad? Perhaps as the caption to a photo, or as a title, where practically anything can be used, including a single. Can we use thick with clothes or do we have to use only warm in that.
Warm apartment aesthetic warm ambient small apartment décor inspiration
Warm apartment aesthetic soft cozy ambient décor setup
Warm apartment aesthetic soft cozy scandinavian ambient apartment décor
Warm Wallpapers Wallpaper Cave
Warm regards potrebbe sembrare più intimo, dato il significato di warm.
Warm welcome without the article might be possible in a few contexts:
Cca similarity output plots for (a) sb no warmup, (b) lb no warmup, (c, d) lb +warmup training.Motivation to volunteer and ted translation,作者maeve olohan 在文中他也提到. Ella es una persona fría, o gracias por el.I checked out my copy of collocations dicitonary and i couldn't find any usage of thick with clothes.