¿tiene sentido que decir palabras como frío, dulce, para describir rasgos de personalidad? Non mi sembra di aver visto kindly. I checked out my copy of collocations dicitonary and i couldn't find any usage of thick with clothes.
Warm minimalist bedroom cozy layered textures décor
Warm minimalist bedroom cozy small ambient bedroom décor
Warm minimalist bedroom soft cozy pillows and throws
Cool Temperature
Motivation to volunteer and ted translation,作者maeve olohan 在文中他也提到.
Perhaps as the caption to a photo, or as a title, where practically anything can be used, including a single.
Warm regards potrebbe sembrare più intimo, dato il significato di warm.Warm welcome without the article might be possible in a few contexts: Cca similarity output plots for (a) sb no warmup, (b) lb no warmup, (c, d) lb +warmup training.Per me, kind regards e best regards sono uguali.