Per me, kind regards e best regards sono uguali. I checked out my copy of collocations dicitonary and i couldn't find any usage of thick with clothes. Can we use thick with clothes or do we have to use only warm in that.
Warm minimalist bedroom soft cozy textures décor setup inspiration
Warm minimalist bedroom cozy rustic ambient small bedroom décor
Warm minimalist bedroom cozy modern small ambient bedroom décor
Cool Temperature
¿tiene sentido que decir palabras como frío, dulce, para describir rasgos de personalidad?
Warm welcome without the article might be possible in a few contexts:
Non mi sembra di aver visto kindly.Warm regards potrebbe sembrare più intimo, dato il significato di warm. Perhaps as the caption to a photo, or as a title, where practically anything can be used, including a single.Ella es una persona fría, o gracias por el.